LOGO ARCTIQA M horz
VOYAGER AU GROENLAND | Préparation au voyage & Infos pratiques
 
 
Dernière mise à jour de la page : Avril 2017
 
Je vous propose sur cette page, de découvrir les guides de conversation, les sites web et aussi les magazines pour se familiariser au groenlandais !

Les guides de conversation (livres et pages internet)
Les médias groenlandais
Lexique

 
Mysitemyway.com
Les guides de conversation


Vous avez envie de vous familiariser avec la langue groenlandaise... J'aurais envie de vous dire : mais quel groenlandais aimeriez-vous apprendre ?
  • Sur la côte Ouest et au Sud on parle le Kalaallisut (« à la manière des Groenlandais »), parlé par la très grande majorité des Groenlandais. Plus d'infos ici (article de 2011 de Nicole Tersis, SEDYL- CNRS et Jean-Michel Huctin, Université de Versailles). D'ailleurs il y a quelques nuances par régions : au sud on dit "aap" pour dire oui, et à Ilulissat (Ouest) on dit "suu".
  • Au Nord, il y a l’Avanersuarmiutut (« à la manière des habitants du nord »), parlé par moins de 1000 Groenlandais.
  • Et enfin à l'Est il s'agit du Tunumiisut (« à la manière des habitants de l’arrière du pays ») parlé par environ 3500 locuteurs.
Vous aurez donc déjà compris que le "ut" à la fin du mot signifie "à la manière de" (c'était la première leçon !).
Je ne vais donc vous donner que des références sur le groenlandais de l'Ouest, donc le... Kalaallisut (bravo, vous avez suivi). C'est une langue inuit (pour mieux comprendre l'impact des langues Inuit dans le cercle arctique, voici une petite carte des langues inuit, publiée ci-dessous) compliquée à apprendre, notamment en raison de la rareté des sources de données. Mais toutefois cela semble peu à peu changer puisqu'en quelques mois sur Internet, j'ai vu de nouveaux sites fleurir et c'est tant mieux.
Carte langues inuitCopyright http://www.diagonale-groenland.asso.fr/groenland_langue.htm

Bref, si vous voulez apprendre quelques mots ou plus, cette rubrique est faite pour vous. Je vous ai mis quelques pépites (et un petit lexique franco-groenlandais en bas de page) :-)

De ce que je retiens de cette langue dont j'essaie d'apprendre les bases, c'est qu'une phrase se construit à peu près dans l'ordre des mots comme le ferait Maître Yoda pour s'adresser à son padawan. Il faut inverser les mots par rapport à notre logique française.


Groenlandais express« Groenlandais Express » d'Erik Bataille

Si en bon voyageur que vous êtes, vous n’aimez pas parler anglais dans un pays non-anglophone et apprendre quelques mots locaux, voici le seul et unique livre-glossaire de voyage franco-groenlandais à ma connaissance (en 2012). Il vous permet d’apprendre des mots (peu de phrases) mais il faut savoir qu'il comporte des erreurs :
http://www.amazon.fr/Groenlandais-Express-Pour-voyager-Groenland/dp/2716314268

Je vous recommande une interview intéressante de l’auteur sur cette langue qui intrigue ou que l’on abandonne d’office par sa difficulté manifeste :
http://www.lemonde.fr/voyage/video/2010/07/16/petite-initiation-au-groenlandais_1388232_3546.html

J’ai pris ce bouquin (aux alentours de 12€) et l’ai découpé pour créer des intercalaires par partie sur la marge extérieure, pour être plus réactive en cas de besoin pressant de communiquer (et ça a servi !). Ce livre est très complet pour le vocabulaire utile en voyage, et son principal défaut est de ne proposer que des mots et pas de phrases, sauf en de trop rares exceptions. Comme le groenlandais est une langue agglutinante (une phrase peut être comprise en un seul mot), il est difficile d’apprendre par soi-même par manque de règles de grammaires poussées en n'ayant que ce livre. Mais, rien ne vaut l'immersion sur place pour apprendre !!!


On trouve également plusieurs pages de vocabulaire dans le guide du Groenland de GNGL (voir plus haut sur la page dans la section "Guides de voyage").

Mais pour trouver des dictionnaires et guides de groenlandais plus poussés, il faut aller voir du côté des éditeurs du Danemark. On m'a parlé d'un livre à la couverture rouge très bien fait (si je le trouve, je mettrai ses références ici).

Sites internet de traductions succinctes en Kalaallisut (groenlandais de l'Ouest) :

Si vous voulez juste apprendre quelques rudiments (bonjour – merci –au revoir), il suffit de glaner ces mots sur internet et ce sera suffisant. Bon, les sites que je vous propose sont un peu plus complets que cela :-)
  • Lexique de l'Office de Tourisme du Groenland
    Je mets celui-ci en premier car il est issu de l'Office de Tourisme du Groenland et surtout,  on peut écouter les mots prononcés par des Groenlandais. C'est une vraie trouvaille pour la prononciation qui est parfaite :-)
  • Learn101.org : plusieurs rubriques et également la possibilité d'écouter certains mots.
  • Omniglot : moins étoffé que learn101, mais même principe.
  • En français : le lexique de Jean-Michel Huctin est très sommaire mais c'est une base.
  • En français et plus complet, ce lexique est classé par thèmes, donc c'est pratique.
  • Une page forum d'Unilang (qualité non-testée). Beaucoup plus ardu car cela vous fait entrer dans la grammaire !
  • La page Wikipédia : elle apporte beaucoup de précisions sur la conjugaison et la contruction des phrases.
  • Sur ce lien magique d'Oqaasileriffik / Greenland Language Secretariat, qui signifie à peu près "Place with lots of words", il ne se trouve rien de moins qu'un véritable dictionnaire anglais-groenlandais en tableur Excel !!! Non, non, vous ne rêvez pas. Par ailleurs sur ce site se trouve une nouvelle partie très intéressante : la liste des prénoms inuits filles et garçons, avec leur écriture d'origine (la langue groenlandaise a subi une grande réforme de l'orthographe, puisqu'à l'origine, cette langue est parlée et non écrite. Elle s'est donc mise sur le papier avec notre aphabet, de manière complexe et a depuis été simplifiée).
  • Toute la Bible en groenlandais !!!
  • Maria Bittner : une énorme base de travail avec de nombreuses traductions en mot à mot d'histoires, pour bien saisir les structures de phrase. Plusieurs histoires à lire, en niveau débutant, intermédiaire ou avancé.

Mysitemyway.com
  Les médias groenlandais

 
  • Radio KNR (Kalaallit Nunaata Radioa)
  • Nuuk TV que vous pouvez aussi télécharger en appli sur votre iPhone pour regarder chaque soir le JT du jour !
  • Sermitsiaq news (écrit)
Et enfin... le magazine trilingue SULUK d'Air Greenland !
Suluk magazineSi vous arrivez à cette hauteur de page, c'est que le contenu sur la langue groenlandaise vous interpelle. et surtout... vous aimeriez quelque chose de plus attrayant qu'un simple lexique.
Le magazine bimestriel SULUK distribué à bord de la compagnie aérienne Air Greenland est trilingue : en effet, chaque article est présenté en groenlandais, danois et anglais !

Mais vous ne prenez pas Air Greenland très souvent, donc vous trouvez l'info peu pertinente... Détrompez-vous, car le site internet d'Air Greeland archive les pdf et une version électronique pour une lecture à l'écran de chaque numéro depuis l'année... 2004 !





Suluk mots trilinguesAu-delà de l'intérêt de la langue, SULUK parle aussi beaucoup de ceux qui font le Groenland. Faites-vous plaisir en découvrant cette mine d'or !






 



Exemples :
Suluk magazine janvier 2013 SULUK 2013 n°1

Télécharger le PDF
ou Regarder la version en ligne
Suluk magazine 2012 - numero 5
SULUK 2012 n°5

Télécharger le PDF
ou Regarder la version en ligne
Suluk magazine 2012 - numero 4 SULUK 2012 n°4

Télécharger le PDF
ou Regarder la version en ligne
Suluk2012No3 copyright Air Greenland SULUK 2012 n°3

Télécharger le PDF
ou Regarder la version en ligne


Mysitemyway.com
  Un petit lexique de groenlandais 


Lexique : quelques mots utiles en groenlandais de l'Ouest

Vous partez demain ? Pas le temps de vous initiez ? Imprimez ce tableau, vous aurez l'essentiel pour nouer quelques liens.
 
Français Groenlandais Prononciation
Bonjour Aluu Alou
Comment t'appelles-tu ? Qanoq atekarpit ? Qanoq atékar-pitt ?
Je m'appelle ... ...-mik ateqarpunga ...-mik atékrarpounga
Oui Aap (Sud) - Suu (Ouest) Aap - Sou
Non Naamik Na-amik (pause au tiret)
Comment ça va ? Qanorippit ? kanorip-pit ?
Ca va bien ! Ajunngilaq Ayounjilaq
Ca ne va pas ! Ajorpoq Ayorpoq
Merci Qujanaq Kouyanaq
A bientôt / Au revoir Takuss Takouss
Peut-être Immaqa Immaqa
C'est bon (nourriture) Mammak Mammak
Magasin, supermarché Pissifik Pissifique
Bateau Umiak Oumiak
Eau (mer) Immaq Immaq
Eau (douce, à boire) Immeq Immeq
Iceberg Iluliaq (1 iceberg) ilouliaq
Icebergs Ilulissat (des icebergs) iloulissatt
Froid Issi Is-si
Chaud Kiak Ki-ak
Brouillard Pujoq Pouyok
L'homme (personne) Inuk Inouk
Plusieurs/Les hommes Inuit Inouit
Groenland Kalaallit Nunaat Kalaaschlit Nouna-at
("La terre des hommes")
Ours Nanoq Nanoq
Phoque Puisi Pouissi
Chien Kimmeq Kimek
Bottes Kamik Kamik
Veste Anorak Anorak
Vent Anori Anori


 



Créé avec Créer un site
Créer un site gratuitement